Yo no soy de ningún siglo.
Vivo ausente del tiempo. Soy mi siglo como soy mi sexo y mi delirio.
Soy el siglo liberado de toda fecha y penumbra.
Pero cuando muera, el profeta que hay en mí se alzará como un niño sin moral y sin patria. Un niño loco con lengua de alaridos. Entonces amanecerá en el millón de Galaxias.
Madres del futuro; cuidado; cuando muera puedo volver.
Entonces, ay, vientre que me aguardas, dulcísima catedral de tinieblas. 

I. TIMELESS PROPHETIC WOMB
I am of no century.
I live outside time. I am my century as I am my sex and my delirium.
I am the century liberated from all dates and penumbra.
But when I die, the prophet in me will rise like a child without morals or motherland. A crazy boy with shrieking tongue. Then I will rise in the millions of Galaxies.
Mothers of the future: careful-when I die I can return.
Till then, ay, womb that holds me, sweetest cathedral of darkness. 

De Visión de los hijos del mal
(1967)