El presente lo devora todo en el negro abismo de casi medio mill贸n de muertos. La ferocidad de la guerra sucia entre rusos y chechenos extrema hasta lo indecible esa violencia que s贸lo puede ser sustantivada: masacres, torturas, campos de refugiados, secuestros y ataques guerrilleros. En 2003 dos mujeres se reencuentran en un caf茅 de San Petersburgo, en v铆speras de la celebraci贸n del tricentenario de la ciudad. Marina B贸ndareva 鈥搃ntegrante del Comit茅 de las Madres de los Soldados, un movimiento de resistencia que denuncia las violaciones de los derechos humanos por parte del ej茅rcito鈥 y I煤lia Step谩nova hace casi cuarenta a帽os que no se ven. Una le extiende a la otra un papel en que se lee: 鈥淓scribo como el loco que no puede dejar de canturrear su letan铆a sin sentido, aunque m谩s no sea para no o铆r el ruido del mundo, hablar solo, m谩s alto que el ruido del mundo鈥. Este es el primer hilo de una compleja trama de historias de madres y dos j贸venes homosexuales que se despliega en la extraordinaria novela Hijo de mala madre (Edhasa) del narrador brasile帽o Bernardo Carvalho.
Como quien saborea un recuerdo, Carvalho cuenta que la escritura de la novela es el resultado de Amores expresos, un proyecto del productor de cine brasile帽o Rodrigo Teixeira, quien invit贸 a escritores brasile帽os a pasar un mes en distintas ciudades del mundo para escribir historias de amor que luego adaptar铆a al cine. 鈥淢e toc贸 San Petersburgo, pero yo no ten铆a nada que ver con Rusia. Empec茅 a buscar un mont贸n de cosas sobre la sociedad rusa actual; le铆 un libro de Anna Politk贸svskaya, la periodista que fue asesinada en Mosc煤 en 2006. Descubr铆 en uno de sus libros al Comit茅 de las Madres de los Soldados de San Petersburgo, madres que se organizan para salvar a sus hijos. Y pens茅 que ser铆a un buen personaje tener a una de esas madres. Me fui a Mosc煤 para entrevistar a la presidenta del Comit茅 y eso me dio un mont贸n de ideas sobre qu茅 hacer. Como no conoc铆a bien la sociedad rusa, quer铆a un modo de entrada con el cual pudiera identificarme. Entonces adquir铆 un punto de vista extranjero y ah铆 me di cuenta de que el extranjero t铆pico para los rusos es el hombre del C谩ucaso, que es el inmigrante pobre, y quise que uno de los personajes fuera checheno鈥.
En San Petersburgo, donde estuvo un mes en 2007, fue al teatro y tuvo el placer de hallar una joyita rusa por partida doble: la puesta del director Lev Dodin, adaptaci贸n de la novela Vida y destino, de Vasili Grossman. 鈥淢e compr茅 la novela que no conoc铆a por ignorancia total. Y me emocion贸 mucho. Todos los personajes convergen en la batalla de Stalingrado. Me dije que tal vez yo pudiera hacer eso con la guerra de Chechenia. La forma de mi novela tiene que ver con el hallazgo de la novela de Grossman, aunque mi novela es peque帽ita y la de Grossman es enorme. Tiene que ver con esta idea de muchos personajes que se unen en torno de un punto. Tiene que ver con la idea de trauma, de fantasma, de espectro鈥, explica el escritor, traductor y periodista brasile帽o que naci贸 en R铆o de Janeiro en 1960. Carvalho, que fue corresponsal en Par铆s y Nueva York para el diario Folha do Sao Paulo y es autor de obras de teatro y novelas como Aberraci贸n (1993) y Nueve noches (2002), tradujo Nadie nada nunca de Juan Jos茅 Saer. 鈥淵o quer铆a hacer cine y me fui a Par铆s en el 鈥84 para estudiar en una escuela, pero al final no tuve 茅xito y me qued茅 igual un a帽o 鈥搑epasa el escritor en la entrevista con P谩gina/12鈥. Tres a帽os despu茅s volv铆 a Par铆s como corresponsal y entrevist茅 a Saer. En aquella 茅poca, Saer era una posibilidad de aire en la literatura latinoamericana. No ten铆amos nada comparado a Saer en Brasil. La literatura brasile帽a estaba muy encerrada en cosas anacr贸nicas en un mal sentido.鈥
鈥揈n la novela hay una tensi贸n entre 鈥渂uenas鈥 y 鈥渕alas鈥 madres, algunas ausentes, otras muy presentes. 驴Esta ambig眉edad fue deliberada?
鈥揝铆. En Brasil el t铆tulo original es O filho da mae, hijo de madre, un eufemismo para decir hijo de puta. Quer铆a que estuviera esa ambig眉edad entre hijo de madre e hijo de puta. No es solamente la madre que no est谩 presente, sino tambi茅n el hijo como la construcci贸n de un monstruo. El amor de la madre nos parece el amor m谩s incuestionable. Pero el amor de la madre es tambi茅n lo que est谩 en la creaci贸n de las naciones, de los clanes, de las guerras. Cuando t煤 empiezas a creer que tu hijo vale m谩s que el hijo de tu vecina, entonces comienzan las fronteras: 鈥渕i鈥 familia, 鈥渕i鈥 casa, 鈥渕i鈥 naci贸n, 鈥渕i鈥 clan y 鈥渕i鈥 guerra. Si hay que salvar a mi hijo o al hijo de la vecina, salvo al m铆o. Lo que me interesa del Comit茅 de las Madres de los Soldados es que se involucran y luchan por los hijos de cualquiera. Esto es una conciencia pol铆tica que se hace por experiencia y que le crea muchos problemas a (Vladimir) Putin. Cuando estuve ah铆, el Comit茅 de las Madres de los Soldados quer铆a crear un partido pol铆tico. Que ellas estuvieran en el Parlamento era el horror para Putin, porque estar铆an en contra de todas las guerras y luchar铆an por los hijos de todas las madres.
鈥撀縎e pregunt贸 mientras escrib铆a la novela qu茅 implica ser madre o padre en situaciones de guerra?
鈥揟rat茅 de ponerme en la piel de una madre. Si fuera madre y estuviera en una guerra, har铆a todo para salvar a mi hijo. Ser铆a m谩s importante que mi vida. Pero ese sentimiento tiene consecuencias muy malas. Parece que estamos salvando a alguien por amor, pero estamos atacando tambi茅n. A partir del momento en que adoptamos ese papel de salvar a una persona por amor, en verdad estamos matando a otras. Si fuera madre, estar铆a lista para matar a un mont贸n de gente para salvar a mi hijo. Todo el tiempo pens茅 la posibilidad de que salvar significa tambi茅n matar.
鈥撀緿e d贸nde viene esa especie de pesimismo y oscuridad que tiene Hijo de mala madre? 驴Es algo solamente de esta novela o va m谩s all谩 y est谩 inscripto en su forma de encarar la literatura?
鈥揗i literatura tiene una proximidad con ciertos escritores germ谩nicos y austr铆acos, como Thomas Bernhard, Peter Handke o (W.G.) Sebald. Me interesa la decepci贸n y negatividad de esa literatura como forma de resistencia. Hijo de mala madre es un libro muy negro, muy desesperado, pero me da mucha alegr铆a leerlo (risas).
鈥撀縃ijo de mala madre es su novela m谩s desesperada?
鈥揘o s茅... Tal vez s铆 porque no tiene humor. Tengo otras novelas desesperadas con una iron铆a mayor. Cuando los libros son, hay una inteligencia puesta en juego. Pero en Hijo de mala madre no quer铆a parecer inteligente y tampoco quer铆a mostrar que ten铆a una distancia anal铆tica con el tema. Es una novela que tiene la atm贸sfera de una 贸pera del siglo XIX.
鈥揝uena anacr贸nico, 驴no?
鈥揗e gustan mucho las cosas anacr贸nicas porque creo que son formas de resistencia, que es una manera de no adaptarte a tu tiempo. Est谩s m谩s presente que el presente con lo anacr贸nico, aunque parece que est谩s en el pasado. Algo es anacr贸nico cuando no se adecua al tiempo presente. Me encanta crear cortocircuitos con el presente.
鈥撀縀ste pesimismo es solamente literario o es tambi茅n existencial?
鈥揅reo que las dos cosas. Como escritor debo mucho al pesimismo; es algo muy bueno para la humanidad. Si fu茅ramos optimistas, no habr铆a pintura ni m煤sica. La m煤sica es el intento de celebrar porque estamos desesperados. Esta paradoja en el origen del arte es muy bonita y tr谩gica. En Los anillos de Saturno, Sebald habla del origen humano y dice que para sobrevivir tuvimos que inventar el fuego. Pero el fuego es lo que nos mata. Sin el fuego no podr铆amos sobrevivir, pero con el fuego nos matamos.
© 2000-2022 www.pagina12.com.ar|República Argentina|Todos los Derechos Reservados
Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.