espectaculos

Domingo, 25 de noviembre de 2007

LITERATURA

De víctimas y victimarios

“Me resultó muy iluminador y lúcido el artículo de Susan Gubar”, dice Arzoumanian sobre Lo largo y lo corto del verso Holocausto, que tradujo recientemente. “Cuando leí la traducción que hice, me resultó extraña. Me pareció más familiar leer el texto en inglés. Ahí también sentí que la lengua extranjera es más familiar que el castellano”, aclara la poeta. “Gubar desarrolla la dificultad que tienen tres generaciones para atravesar el Holocausto, la manera problemática que tienen de decir, el hermetismo, la elipsis, el exceso de imágenes, o la sequedad, o la manera de confrontarse todo el tiempo con el silencio, la cuestión tan particular de la víctima, donde el poeta para poder atravesar a los otros, da la voz a la víctima, pero también al victimario. Y si le da voz al victimario, en ese momento, por el cuerpo del poeta le pasa el victimario. Gubar ve la dificultad de Celan de escribir en alemán cuando en esa lengua habían matado a su familia. Si escribía en otro idioma, se traicionaba, pero si escribía en alemán, traicionaba a la familia.”

Compartir: 

Twitter

 
CULTURA Y ESPECTáCULOS
 indice

Logo de Página/12

© 2000-2022 www.pagina12.com.ar | República Argentina | Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados

Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.