Nadie sacude el corazón de los lectores argentinos como Mircea Cartarescu. Línea tras línea, página tras página, libro tras libro, el escritor rumano explora el alma humana como si fuera un niño temblando en el umbral de la vida. Cada palabra llega hasta la médula. Cada frase revela sus entrañas, sus miedos y fragilidades. Ahora también los lectores en lengua inglesa empiezan a caer rendidos ante el autor de Solenoide, que ganó el Premio Literario de Dublín junto a su traductor estadounidense Sean Cotter. 

"A veces tremendamente inventiva, filosófica y lírica, con pasajes de gran belleza, Solenoide es la obra de un importante escritor europeo que todavía es relativamente poco conocido para los lectores de habla inglesa", planteó el jurado de esta edición. "La traducción de Cotter de la novela pretende cambiar esa situación, capturando la precisión lírica del original, abriendo así el trabajo de Cartarescu a un público completamente nuevo".