espectaculos

Martes, 26 de mayo de 2015

LITERATURA

La ficha

Ana Arzoumanian nació en Buenos Aires en 1962. Abogada, escritora y traductora, fue profesora de Filosofía del Derecho en la Universidad del Salvador entre 1988 y 2001. Realizó un posgrado en psicoanálisis en la Escuela de Orientación Lacaniana. Publicó los poemarios Labios (1993), Debajo de la piedra (1998), El ahogadero (2002), Mía (2004), Cuando todo acabe todo acabará (2008), Káukasos (2011); las novelas La mujer de ellos (2001) y Mar negro (2012); los relatos La granada (2003) y los ensayos El depósito humano: una geografía de la desaparición (2010) y Hacer violencia, el régimen insurrecto del arte (2014), entre otros títulos. Tradujo del francés el libro Sade y la escritura de la orgía, de Lucienne Frappier-Mazur; los diálogos poéticos Cymbalum Mundi, de Bonaventure des Péries. Y del inglés tradujo Lo largo y lo corto del verso Holocausto, de Susan Gubar. Junto a Alice Ter Ghevondian tradujo del armenio Un idioma también es un incendio-20 poetas de Armenia y El alambre no se percibía entre la hierba. Relatos de la guerra de Karabagh, de Levón Khechoyan y Hovhannés Yeranyan. “Hay una trilogía que empezó con Mar negro, el libro específico sobre el genocidio. Del vodka hecho con moras es sobre los cuerpos de un armenio y una argentina. Y el tercero, que estoy escribiendo, es acerca de los armenios que no saben que son armenios en Turquía. Es una armenia argentina que va a buscar a un hijo que se supone que su abuela tuvo y que anda por ahí. Quizá después de esta trilogía pueda ingresar al mundo argentino”, anticipa Arzoumanian.

Compartir: 

Twitter

 
CULTURA Y ESPECTáCULOS
 indice

Logo de Página/12

© 2000-2022 www.pagina12.com.ar | República Argentina | Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados

Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.