Continglish
A pesar de que fue traducido a varios idiomas, el inglés le venía siendo esquivo a Haroldo Conti; también es cierto que el mercado anglosajón traduce apenas alrededor de un 4 por ciento de autores hispanoamericanos. El momento, sin embargo, llegó. La editorial Immigrant Press acaba de publicar South-East y In Life (es decir, Sudeste y En vida). En esta entrevista, su traductor Jon Lindsay Miles, inglés residente en España, cuenta cómo fue ingresar al universo contiano, proceso que para él significó, incluso, conocer y fotografiar el Delta, imágenes que acompañan a la traducción de Sudeste.