espectaculos

Viernes, 27 de julio de 2007

LITERATURA

Harry habla en español

El libro lleva apenas una semana en la calle, pero en apenas unos días ya tuvo traducción a varios idiomas. Se trata de Harry Potter and the Deathly Hallows, último tomo de la saga fantástica que rompió todos los records de venta y capturó a grandes y chicos. La responsabilidad de la traducción, sin embargo, no es de la editorial, sino de los grupos de fanáticos. Hace tres días se conoció la primera noticia al respecto: una legión de 400 adolescentes brasileños coordinados por una jovencita de 14 años había traducido al portugués las 607 páginas de letra apretada. Aunque se supo en los medios recién ayer, el fenómeno tuvo también su capítulo argentino: dos blogs presentan la traducción al castellano. El primero en presentarla fue La orden de H (por Hallows), que ya el miércoles a la tarde presentaba en portada el epílogo y había ido desgranando capítulo a capítulo desde el 18 de julio en base a la versión pirateada que circulaba en Internet. El segundo, que disparó hoy la noticia, fue Spanish Hallows, que presentó la traducción completa ayer en formato blog y en formato PDF. No se trata de un doblaje profesional, claro, tienen algunas palabras mal traducidas, errores de tipeo y se nota que no se ha pulido el estilo, pero es una muestra de cuánto pueden lograr los internautas cuando deciden actuar en conjunto.

Compartir: 

Twitter
 

 
CULTURA Y ESPECTáCULOS
 indice

Logo de Página/12

© 2000-2019 www.pagina12.com.ar | República Argentina | Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados

Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.