PSICOLOGíA › LA PRIMERA DE LAS ONCE TESIS SOBRE HEIDEGGER Y LACAN.

Interpretación de la angustia

El autor de la nota profundiza en su trabajo presentado en el II Congreso Internacional de Filosofía da Psicanálise de Sâo Carlos; donde se reitera la paradoja de la no relación entre el discurso del filósofo y el discurso del analista.

 Por Ricardo Bianchi*

"Una diferencia de habla -sprachlichen Unterschied- divide la interpretación de la angustia entre Heidegger y Lacan"; es la primera de una serie de once tesis sobre la angustia que he presentado en el II Congreso Internacional de Filosofía da Psicanálise de Sâo Carlos, al que fui invitado a participar el año pasado. Ahora, estoy preparando mi tercer libro, en el que editaré las 11 tesis (ver aparte) cuyo título será Stimmen (Voces), con prólogo de Pablo Zöpke. A continuación, la ponencia.

¿Cómo no recordar como asistentes a este Congreso de Sao Carlos, el Coloquio Lacan con los filósofos? Cómo no recordarlo cuando el horizonte y el antagonismo son los mismos que entonces: La paradoja de la no relación entre el discurso del filósofo y el discurso del analista. Deformación, Entstellung, salto, cuarto de vuelta pero no relación. Por eso rechazo la hermenéutica de Paul Ricoeur, porque homogeneiza los cuatro -o cinco- discursos. La apertura, Erschlossenheit -diría Heidegger- de este congreso, como la de ese coloquio envuelve a sus participantes en una retórica, en una política de los discursos. Quiénes estuvieron allá, quiénes estamos acá, buscamos inquietos habitar la intemperie de los confines del logos. Nos toca preguntarnos: ¿Cuál es el porvenir para toda filosofía contemporánea que desconozca la represión, el síntoma, la transferencia, la posición de analizante y la función del analista? Nos toca respondernos: ningún otro más que el discurso universitario o el discurso del amo.

De ese coloquio de París citaré nada más que dos intervenciones, una ahora, la de Gérard Granel, y la otra al terminar mi comunicación. La seleccioné porque también él se pregunta sobre un diálogo Lacan-Heidegger. Presenta los Zollikoner Seminare, un Heidegger casi en posición de analista. Granel se refiere a "una imposibilidad meterológica", que yo interpreto mediante la figura de una diferencia de habla, una sprachlichen Unterschied, repitiendo equívocamente el estilo heideggeriano. El meteoro de Granel "no se parece en absoluto a un encuentro, sino mas bien -dice- a una colisión, como si dos tempestades avanzaran una hacia la otra por dos lados opuestos del cielo". ¿Cuál es su posición frente a un diálogo Lacan-Heidegger o Heidegger-Lacan? Granel cita la carta de Heidegger a Medard Boss del 4 de Diciembre de 1966 donde el remitente testimonia la inaccesibilidad a su lectura, pero también otra ilegibilidad esencial en la letra lacaniana: "Sin duda también recibió usted el grueso libro de Lacan; por mi parte -confiesa Heidegger- por el momento, no logro leer nada en este texto manifiestamente barroco". No habría entonces lectura, ni declinación de la transferencia. No habría tampoco diálogo porque recuerdo que Heidegger interpreta Geschpräch como diálogo, no entre dos -eso sería Konversation- sino entre lo dicho y lo no dicho durante la repetición de un decir... mientras que acá ninguno de los dos repite el decir del otro. Heidegger se desentiende y le remite para su lectura los Ecrits a Medard Boss, un psiquiatra necesita a otro psiquiatra; mientras Lacan que sí ha leído a Heidegger, repite en sus comentarios críticos que la cosa del discurso analítico no se identifica a la cosa heideggeriana. Cito la primera sesión del Seminario de "La angustia", del 14 de Noviembre de 1962. "El ser-para-la-muerte -para llamarlo por su nombre- vía de acceso por donde Heidegger con su avezado discurso nos lleva a su interrogación presente y enigmática sobre el ser del ente, no pasa verdaderamente por la angustia". ¿Por qué para Lacan el Sein zum Tode no pasa verdaderamente por la angustia?

Una diferencia de habla -sprachlichen Unterschied- divide la interpretación de la angustia entre Heidegger y Lacan.

*Sprachlichen Unterschied es una invención o un hallazgo que hicimos -durante una conversación telefónica- con Pablo Zöpke, titular de la Cátedra de Psicología Clínica II en la Facultad de Psicología de la UNR.

Compartir: 

Twitter
 

Heidegger y Lacan. Más que encuentro parece una colisión, señalan algunos autores.
SUBNOTAS
 
ROSARIO12
 indice

Logo de Página/12

© 2000-2021 www.pagina12.com.ar | República Argentina | Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados

Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.