ESPECTáCULOS › BRENDAN FITZGERALD, EL DIRECTIVO
DE SONY QUE APRUEBA SITCOMS ADAPTADAS

Algunas claves de ortodoxia cómica

Decide qué está bien y qué está mal en las sitcoms adaptadas en otros países, levanta o baja el pulgar a las versiones de “La niñera”, “Mad About You”, “Quién es el jefe” o “Casados con hijos”.

 Por Julián Gorodischer

Este hombre es poseedor de la clave para una sitcom (comedia de situaciones), pero se negará a revelar detalles. Esconde un secreto tan preciado como la fórmula de la Coca-Cola, pero iluminará tan sólo unos pocos ingredientes que, por separado, no alcanzan a expresar gran cosa. El que habla desde Miami, alto mando del canal Sony, es Brendan Fitzgerald, el del Sí y el No más temidos entre programadores de TV latina. El que –como un alquimista de remates, risas y cruces de miradas– custodia los originales con la misma vehemencia con que acepta ligeros retoques para hacer de Mad About You, La niñera, Casados con hijos y Quién es el jefe éxitos en Turquía, Chile, Grecia, la Argentina o Ecuador. Y es el que, finalmente, acepta ceder o no los derechos para una versión de un clásico acorde con las necesidades de cada público. Este hombre, verán, no es inflexible: aceptó quitarle el judaísmo a La niñera ecuatoriana, decidió que estaba bien bajarle el sarcasmo al Casados con hijos argentino, eliminó al mayordomo de La niñera, griega porque allí, decían sus adaptadores, nadie tiene uno.
Pero el guardián de la ortodoxia cómica será inflexible en otras cláusulas. “Ni a las siete versiones de La niñera ni a las cuatro de Casados con hijos se les permite mezclar distintos tipos de humor. Ni sketch, ni absurdo, ni stand up. Son formas de humorismo que funcionan por separado, pero hay que elegir uno y no ejercitarlos en porcentajes. Aquí, se exige fidelidad al texto –sigue– y remates rápidos como en toda buena sitcom.” ¿Refleja una adaptación a la cultura que la recibe? El guardián cree que sí y enumera curiosos rasgos atribuibles a la Argentina. Dirá que hubo que bajarle el sarcasmo al original de Casados con hijos, adaptarlo “a una sociedad –dice– que pedía un humor un poco más liviano”. Se lo aseguraron los adaptadores locales (comandados por Axel Kuschevatzky y Diego Alarcón) y él lo aceptó después de haber entregado la confianza en La niñera (Telefé, 2004). Y ahora –sigue– los números del rating (un promedio de 22) estarían dando la razón a esa domesticación.
–¿De dónde surge esa idea de que el argentino no responde al humor ácido?
–No nos preguntamos el porqué, sólo creemos en lo que nos dicen los adaptadores –explica Brendan Fitzgerald–. En Grecia nos pidieron que sacáramos al personaje del mayordomo porque nadie lo tenía; aceptamos y lo convertimos en un asistente personal. Pero en Colombia decían que nadie tenía una TV en el salón como en Casados con hijos y no lo tomamos. Insistimos en que lo respetaran porque la esencia de una comedia no se puede modificar.
–¿Por qué creerle al adaptador?
–Los números de La niñera o Casados con hijos luego les dan la razón. Y les creemos porque, previamente, nos preocupamos en encontrar el socio adecuado en cada país, que puede tratarse de un canal o una productora. Deberá ser un grupo de gente que sepa aportar creatividad para localizarlo en la cultura local sin distorsionar lo esencial.
–¿Es cierto (según se hizo circular en la Argentina) que usted elevó a la versión local de La niñera por encima de la original?
–No, lo que yo dije (y tal vez pudo haber generado una confusión) es que para el público argentino seguramente era mejor ver a la adaptada que a la original, porque históricamente se ha verificado resistencia a los enlatados en países como la Argentina o Ecuador. Aunque se relativice el judaísmo de la protagonista (en Ecuador) o aluda a la farándula local (en la Argentina) hay cosas intocables: que la chica venga de la parte modesta de la ciudad y que no tenga educación formal para moverse según su sentido común, y sólo desde allí poder ejecutar soluciones a los problemas.
–¿Por qué no se impugnó que una misma actriz (Florencia Peña) pasara de La niñera a Casados... de una temporada a la siguiente?
–No es contraproducente que Florencia Peña interprete los dos papeles. También en Estados Unidos es común ese pasaje de una sitcom a otra. Son actores de sitcom, que están de nuevo en otra pantalla para hacer una nueva. Lo que les pedimos es que graben con público en vivo, aunque sólo sean 15 personas, porque eso ayuda al timming de la actuación y da cuenta de inmediato si el chiste funciona o no. Además, combina el arte de la TV con la experiencia de hacer teatro.
Cuentan los doctors –el nombre “cariñoso” con que se conoce a los tipos como Brendan– que en toda sitcom adaptada debe existir un conflicto grande y uno más chico: uno en torno del protagonista y otro de un personaje secundario, que se irán solucionando juntos hacia el final. ¿Un ejemplo? No habrá episodio de Casados... que no afecte a Moni o Pepe Argento, la dupla central a cargo de Florencia Peña y Guillermo Francella: el personalismo, sin embargo, no contempla los guiños o risas tentadas típicos del capocómico. Aquí, el tipo de actuación es hiperguionado y prevé un chiste al principio, otro al final... (y en el medio pasan cosas). Asumen, también, que los problemas llegan con los localismos neoyorquinos: alusiones al inmigrante ilegal (parientes de Casados con hijos), a la casa prefabricada de las afueras de Manhattan... ¿Cómo homologar esos relatos de tedio urbano desfasado en una década en tiempo y lugar a la realidad del sur del continente?
Se inicia el karma de la versión local: hacerse entendible y perder el aura neoyorquina con que nació el género de masas en Manhattan. Flor Finkel (Florencia Peña) era de Lanús y la familia Bundy (tan parecidos a Los Simpson en el original de Casados con hijos) se muda ahora al conurbano bajo la premisa de que las mejores ideas ya fueron pensadas alguna vez. “Siempre se adapta aligerando –dirá el crítico local Guillermo Hernández, de la Rock and Pop–. En esa elección está la clave del éxito: se descarta mucho más de lo que se considera. Por algo se elige La niñera o Quién es el jefe y no Friends: el público de Telefé no es de alto poder adquisitivo ni intelectual, no es ABC 1. Ni los chistes más intelectuales de La niñera llegaron a nuestra pantalla.” Para Brendan Fitzgerald, sin embargo, el manual no es siempre el mismo...
–¿La condición del adaptador es facilitar?
–No hay reglas fijas, pero el error más común de una adaptación es mantenerse demasiado cerca del guión original gringo. O ir demasiado hacia lo local sin respetar la columna vertebral. En algunos países se trata de controlar el sarcasmo, de bajar la acidez, y eso está ocurriendo en la Argentina. Pero así como atenuamos la versión argentina, aumentamos el sarcasmo de los diálogos y situaciones en el caso colombiano. Le subimos la picardía a Al Bundy, de Casados... Es una cuestión de fe y de creencia respecto del adaptador; le pedimos documentación y ejemplos. Cada cultura sabe qué funciona mejor entre su gente.
–¿Cuándo se hace indispensable decir que no?
–En la Argentina, para La niñera habían diseñado un set de estilo moderno, tecno, hip, que rechazamos. No estaba en sintonía con el ambiente que se iba a crear. En Grecia habían decidido que no existiera el personaje del mayordomo, porque allí nadie lo tenía. Y les dijimos que tenía que estar sí o sí, aunque fuera convertido en un asistente personal, ya que la oficina quedaría en la casa. En Colombia decían que nadie tenía una TV en el salón como pasa en Casados con hijos. Y que cualquier familia de ese nivel debería tener asistencia doméstica. Insistimos en que respetaran la cita familiar frente a la tele: ¡era una columna vertebral!
–Cuando abundan parecidos entre dos comedias (como sucede entre Una familia especial y 3rd Rock from the Sun) y no se pagaron los derechos, ¿se desata su furia?
–Nosotros intentamos ser amigables. Les explicamos que hay una sola manera de hacerlo bien y diez mil de hacerlo mal (N. de la R.: no pagar figura en el rubro “hacerlo mal”). Si alguien intenta copiarlo sin saber cómo llevarlo a cabo, yo creo que los mismos televidentes nos informarán y tomarán medidas antes que los abogados: ¡no lo verán!

Compartir: 

Twitter

Friends, La niñera, Mad About You. Algunas de las sitcoms que Fitzgerald supervisa.
 
ESPECTáCULOS
 indice

Logo de Página/12

© 2000-2022 www.pagina12.com.ar | República Argentina | Política de privacidad | Todos los Derechos Reservados

Sitio desarrollado con software libre GNU/Linux.